ガビーン!

今月の目標

「今日くらい…」を「今日だけは!」にすること

まさかの・・・ニセモノでした。

くそう。くやしい!

今日は皆さんにも悔しい思いをしてもらいましょう。

早口言葉( tongue twister )です。

せいぜい噛んでください。笑 youtube付きで。

She sells seashells by the seashore

The shells she sells are surely seashells

So if she sells shells on the seashore

I’m sure she sells seashore shells

英語の意味は、彼女は海岸で貝殻を売る。

その貝殻はきっと海の貝殻。

だから海岸で貝殻を売るのなら海岸の貝殻に違いない。

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

A peck of pickled peppers Peter Piper picked.

If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

How many pickled peppers did Peter Piper pick?

ピーター・パイパーは1ペックの酢漬けトウガラシを摘みました。

ピーター・パイパーが摘んだ酢漬けトウガラシの1ペック。

ピーター・パイパーが1ペックの酢漬けトウガラシを摘んだなら

ピーター・パイパーはいくつの酢漬けトウガラシを摘みましたか?

(peckは乾量単位;英国では9.09リットル,米国では8.81リットル)

Let’s challenge!!

さあ今日もカッコいい自分、『理想の自分』目指して、寝る前には自分を褒められるようなNEVER BETTERな1日を過ごすこと!